[Rough Trans] JUNIEL StarNews Interview

(I don’t have time enough to make full translation. I’m sharing some interesting parts (mostly Juniel words) only. I hope you enjoy it ^^)

~Pretty Boy~

“I wanted to smile a lot on stage. But, as I sang sad songs so far, I couldn’t smile. Actually, some people thought that I was a depressed and hurt girl. (laugh) As seeing me in person, they said my personality was not like what they thought.”

“I did dance, but actually it is nothing more than struggle. (laugh) I had to step with playing the guitar, but it was harder than I thought. I think I practiced it hard like crazy.”

The lyrics are about a pretty boy as girl’s ideal type, but it was far from JUNIEL’s ideal type.

JUNIEL likes a man who has nice voice and full lips like Song Joong Ki and Lee Seon Kyun. “When I sang Pretty Boy, at first I couldn’t put myself into the song. Then, I imagined if those two were less tall, their hair were permed, and they wore horn-rimmed glasses, hooded tee and jeans. That worked well.” she laughed.

~Pretty Boy~

“Aku ingin banyak tersenyum di panggung. Tapi, karena aku hanya menyanyikan lagu sedih sejauh ini, aku tidak bisa tersenyum. Sebenarnya, beberapa orang mengira aku gadis depresi dan tersakiti. Setelah bertemu denganku, mereka bilang kepribadianku tidak seperti yang merka pikirkan”

“Aku seharusnya menari, tapi itu tidak lebih dari usaha keras. Aku harus melangkah sambil bermain gitar, tapi itu lebih sulit dari yang kukira. Sepertinya aku telah berlatih sangat keras.”

Liriknya tentang pria tampan yang merupakan tipe idaman seorang wanita, tapi itu jauh dari tipe idaman Juniel.

Juniel menyukai pria yang bersuara bagus danbibir penuh seperti Song Joong Ki dan Lee Seon Kyun. “Saat aku menyanyian Pretty Boy, awalnya aku tidak bisa meletakkan perasaanku pada lagu. Kemudian, aku membayangkan jika mereka berdua sedikit lebih rendah, rambutnya dikeriting dan menggunakan kacamata, baju bertudung dan jeans. Itu berhasil.” dia tertawa.

~Sleep Talking~

JUNIEL’s self composed song titled “Sleep Talking” is based on her own love story with her ex-boyfriend. Although some young rookies don’t want to come out their experience of love, she is rather honest and straight.

“The lyrics is so sweet that my arms and legs would curl up. As I made it with real story, I naturally sang with emotions. (laugh) Because ‘entertainer’ is a job that requires you to know and express every different emotion, I think I need have many experiences. Only when I know love, fans will give me love. And, originally I’m not good at telling a lie.”

~Sleep Talking~

Lagu ciptaan Juniel “Sleep Talking” berdasarkan pada kisah cintanya dengan mantan kekasihnya. Meskipun beberapa penyanyi muda baru tidak mau menceritakan kisah cintanya, dia malah mengungkapkannya.

“Liriknya manis dimana lengan dan kakiku akan menggulung. Karena aku membuatnya dengan kisah nyata, aku dengan alami bernyanyi dengan penuh peraaan. Karena ‘entertainer’ adalah pekerjaan yang mengharuskan kalian untuk tahu dan mengekspresikan beberapa perasaan berbeda, kurasa aku butuh banyak pengaaman. Hanya saat aku tahu cinta, penggemar akan memberiku cinta dan sesungguhnya aku tidak pandai berbohong.”

~Her (past) nickname~

When she debuted, she got a nickname “Second IU” because of some similarity. However, it seemed she no longer cares about it.

“At first, many people judged me only by an image that I play the guitar. But, (such image) seemed to peel. Maybe it could be natural because if they see me, they would know everything is different, such as personality, song, concept, and so on. I often search on internet, and I found there are less such modifying words. When the time passes, someday all such words would disappear.”

~As a grown-up~

Although JUNIEL is already grown-up, but she told that there was not big difference from before. She said “I thought there would be much more things I could do as a grown-up, but actually there are many restrictions as I’m a rookie.” and “I tried drinking beer with watching a movie with mother, but it didn’t taste good.”

~Nama Panggilannya (dulu)~

Saat debut, dia mendapatkan julukan “IU kedua” karena beberapa kemiripan. Bagaimanapun juga, sepertinya ia tidak lagi peduli.

“Awalnya, banyak yang menilaiku hanya dari penampilanku bermain gitar. Tapi, sosok tersebut sepertinya menghilang. Mungkin secara alami karena mereka melihatku, mereka akan mengetahui segalanya berbeda seperti kepribadian, lagu, konsep dll. Aku sering mencari di internet dan tidak lagi banyak menemukan kata-kata seperti itu. Dengan berlalunya waktu, suatu saat itu akan menghilang.”

~Sebagai seorang dewasa~

Meskipun Juniel sudah dewasa, tapi dia mengatakan bahwa tidak ada perbedaan signifikan dari sebelumya. Katanya “Kupikie akan ada lebih banyak hal yang dapat kulakukan saat dewasa, tapi banyak hal yang dilarang karena aku penyanyi baru.” dan “Aku mencoba minum beer sambil nonton film dengan ibu tapi rasanya tidak enak.”

~Japan activity and Pretty Boy party~

JUNIEL did activity in Japan before debut in Korea. She told she sometimes missed that time when she communicated with fans, performing on streets and live cafe (club). That’s why she had a special expectation for her comeback party ‘Pretty Boy’ held on April 25th.

“In Japan, it was really good that I could perform just in front of people. Now in Korea, fans are very far from stage and they couldn’t see my expression through camera. That’s why I have a big expectation for this party. I’m going to smile a lot on stage.”

~Aktivitas di Jepang dan Pesta Pretty Boy~

Juniel beraktivitas di Jepang sebelum debut di Korea, dia menyebutkan bahwa kadang dia merindukan masa-masa saat dia berkomunikasi dengan penggemar, tampil di jalan dan kafe. Karena itu ia berharap banyak dari pesta comeback “Pretty Boy” yang diadakan tanggal 25 April.

“Di Jepang, sangat menyenangkan aku dapat tampil tepat di depan orang. Sekarang di Korea, fans sangat jauh dari panggung dan mereka sulit melihat ekspresiku dari kamera. Karena itu aku berharap banyak dari pesta ini. Aku akan tersenyum di panggung.”

source: StarNews (posted on April 25)
Eng translated by: yellow shoes
Ind trans by chunghyuns@junielindo

I’m touched by every word from her, especially she misses her concerts in Japan.. I miss that time badly.. >.<

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s